С английского на русский

Сайт переводчика Александра Цуканова

  • main
  • Заказчику
  • Переводчику
  • ENG
Общая информация
Тарифы и сроки
Контакты
Резюме
Опыт переводов
Профиль
Я работаю в качестве переводчика-фрилансера с 2004 года, специализируюсь на переводе технической документации по следующим направлениям:

  • Информационные технологии:
    • компьютерное оборудование;
    • программное обеспечение;
    • обучающие материалы по программному обеспечению;
    • облачные технологии.
  • Телекоммуникации:
    • сетевое оборудование - коммутаторы, маршрутизаторы, модемы;
    • проектирование сетей;
    • оптоволоконная техника, GPON;
    • беспроводные сети и технологии;
    • интеллектуальные сети;
    • мультимедийные сети IMS;
    • широкополосный доступ.
  • Телефонная связь:
    • сотовая связь 2G, 3G, LTE, CDMA;
    • проводная телефония;
    • УАТС;
    • IP-телефония, SIP;
    • DECT;
    • конвергентные сети.
  • Промышленная автоматика:
    • ПЛК.
  • АСУДД - управление дорожным движением:
    • дорожные контроллеры;
    • переключаемые дорожные знаки;
    • светофоры;
    • дорожные метеостанции;
    • платные дороги;
    • пункты взимания оплаты.
  • Источники питания.
  • Охранное оборудование:
    • охранная и пожарная сигнализация;
    • системы видеонаблюдения.

С 2007 года перевод стал для меня основным заработком, хотя базовое образование - инженерное (инженер-конструктор радиоэлектронной аппаратуры). В спорах о том, какой переводчик предпочтительнее - "филолог" или "технарь" - не участвую. Заказчик (который всегда прав) все равно выберет для себя собственный вариант.
Сотрудничаю с разными агентствами и бюро переводов по мере их и моей готовности. Предпочтительная языковая пара: английский - русский (родной). Приходится выполнять переводы и с русского на английский в двух случаях: либо когда можно отдать на редактирование носителю английского языка, либо когда нужен ознакомительный перевод.
Единица измерения Рубли Euro USD
Страница 250 слов 300.00 5.50 7.50
Слово 1.20 0.02 0.03
1000 слов 1200 20 30
1 час 300.00 5.50 7.50
В таблице приведены стандартные расценки. Может использоваться повышающий коэффициент "за срочность". В любом случае конечная стоимость согласовывается с заказчиком и утверждается до начала работ.
Стандартная производительность — 8 страниц (по 250 слов) в сутки. Для "авральных" или ознакомительных переводов этот объем может быть увеличен до 10 страниц в сутки.


Варианты оплаты:
  • Безналичное перечисление на банковский счет ИП, в этом случае оформляется договор, счет и акт выполненных работ.
  • Системы денежных переводов Skrill, "Золотая корона" и другие (по договоренности).

Способы связи:


Электронная почта (используйте приведенную ниже форму)
Скайп: alnik59

Личные данные


Год рождения: 1959
Местонахождение: Воронеж, Россия

Образование


1976-1981 Инженер-конструктор-технолог радиоаппаратуры, Воронежский политехнический институт (ныне Технический университет).


Опыт работы


2008 – наст. Переводчик технической литературы с английского на русский. Имеется статус индивидуального предпринимателя.
2004 - 2008 Переводчик технической литературы с английского на русский (дополнительная работа).
2004 - 2008 Интернет-провайдер (www.wipline.ru): технический директор.
1999 - 2004 Воронежский НИИ связи: инженер-конструктор.
1998 - 1999 Воронежский государственный технический университет: инженер-программист.
1996 - 1997 Предприятие книжной торговли (Воронеж): инженер по вычислительной технике.
1995 - 1996 Волжский автозавод (Тольятти): инженер-программист.
1990 - 1995 УВД г. Тольятти – инженер-программист
1981 - 1990 Воронежский НИИ связи – инженер-конструктор


Языковые навыки



  • Английский – профессиональное занятие: письменные переводы на русский в области информационных технологий, программного обеспечения, телекоммуникаций, сотовой связи, презентаций ПО и оборудования, промышленной автоматики, АСУ управления дорожным движением.
  • Немецкий – чтение и понимание, при наличии заказов возможно выполнение переводов по той же тематике.
  • Русский – родной язык, свободное владение, имеется навык редактирования технических текстов и отчасти рекламных материалов.


Используемое ПО


Microsoft Windows 7, MS Office 2010, SDL TRADOS версий 2007-2011, SDL Passolo 2011, SDL Multiterm, ABBYY Lingvo, ABBYY Finereader, Adobe Photoshop, Adobe PageMaker, Corel Draw, AutoCAD.
На этой странице приводится тематика переводов, выполненных мной для разных заказчиков. Список представлен без сортировки по времени.

  • Epiforge Software: русская локализация двух программ: утилиты Cicero, предназначенной для разработки многоязычного интерфейса, и программы Grindstone, помогающей организовать учет рабочего времени.
  • Для компаний Alcatel и Lucent, а после их слияния - для объединенной компании Alcatel-Lucent выполнял переводы документации по сетевому ПО, источникам питания, сетевым технологиям и оборудованию (коммутаторы, маршрутизаторы), конвергентным сетям, АСУДД (автоматизированные системы управления дорожным движением), IP-телефонии, оборудованию СОРМ, LTE, IMS (мультимедийным системам в IP-сетях), сетям DECT, 2G и 3G, облачным технологиям; сервисную документацию и технические предложения по строительству и проектированию сетей.
  • Autodesk: в 2008 году переводил цикл учебных материалов по семейству продуктов серии 2009 (AutoCAD, Inventor и др.).
  • Huawei: документация по сетям CDMA, широкополосному доступу, технологиям xDSL, маршрутизаторам, сетям нового поколения (NGN), шлюзам GPRS, сетям VLAN, оборудованию и сетям WiMAX; сервисная документация и технические предложения по строительству сетей GSM.
  • Imtech: документация по АСУДД (управление дорожными знаками, светофорами, табло и шлагбаумами) и промышленным программируемым контроллерам (ПЛК).
  • Iskratel: бизнес-коммуникации (IBC), IMS (мультимедийные системы IP), SIP-телефония, программные коммутаторы (call server), охранные системы на базе GSM/GPRS, документация по программам, системы GPON и FTTB, транспортные сети мобильной связи, VoLTE, контакт-центры, сети IP, системы взимания платежей для платных дорог, диспетчерская связь GSM-R для железных дорог, радиорелейные линии, сети и оборудование WiMAX, системы телеголосования и телефонных вызовов с веб-сайта, конвергентные сети фиксированной и мобильной связи (FMC), сервисная документация, технические предложения, документация на измерительную технику для оптоволокна.
  • Wonderware: документация на разнообразное ПО: Information Server, Platform Manager, ArchestrA (виртуализация), Historian, MES (системы управления производством).
  • Unitronics: программирование ПЛК Vision, лестничные диаграммы (ladder), VisiLogic.
  • Cinterion: блоки питания, OEM-модули GSM, документация на ПО, управление производством (MES).
  • Rockwell: ПЛК Micro.
  • Invensys: человеко-машинный интерфейс (HMI), презентации.
  • Thomson/Grass Valley: видеомикшер Karrera, автомобильные передвижные телестудии.
  • Tyco: Мощные источники питания.
  • ZTE: системы телеголосования (VOT), интеллектуальные сети (IN), сетевое ПО, транкинговая связь GoTa-CDMA, шлюзы ТфОП-IP, медиашлюзы, программный коммутатор (Softswitch), сети доступа, сервисная документация, мультисервисные узлы SDH, технические предложения, сети NGN, WiMAX, конвергентные сети (FMC), учебные материалы по системе UTRAN.
  • Патентная документация по сетевым технологиям и беспроводной связи.

Мой профиль в Интернет:


Proz
Translators' Cafe
LinkedIn
e-mail
Написать переводчику
Powered by EMF Form Creator Report Abuse

Поиск по сайту

© Alexander Tsukanov. Технологии Blogger.